PDA

View Full Version : Hachidan Video Translation


Swissv2
17-06-2004, 08:28 AM
I know a few of you have watched the Hachidan Documentary. If you are like me, it was rather tough to follow the subtitles because of the two languages being displayed over one another.

I have translated the subtitles. I will type them in the order they appear in the program (only the english text in the video) The underlined text is a short description.

*Please note that there are a few inconsistencies in the english translations.*

Link: http://kendoshop.com/images/8dan.wmv (http://kendoshop.com/images/8dan.wmv)

+++====================================+++
National Geographic's Documentary: Japan

"Kendo's Gruelling Challenge"
"the 120 second Test of Spirit"

Introduction to Mr Ishida
The Rank of 8th Dan in Kendo

Attendant
Mr. Ishida from Osaka

title
Kenichi Ishida (48 years old)

Formal Introduction
Now we present Ken-ichi Ishida
6th Dan of the Osaka Police

Flashback video
Ishida vs Ujiie
1982 All Japan Championships

Commenter for 1982 All Japan Championships
We can expect a great match between these two Kendoist of outstanding skill

Play by Play commenter
-It's a forearm blow

-Two white flags for Ujiie, or rather, for Ishida's head blow!

-The match goes to Ishida by two points

-After allowing Ujiie to attack so freely...
-He's amazing

Title
The Police Academy of the Kinki Region

Sakai City, Osaka Prefecture



Title: Visiting Hachidan Kendoist 1

T.Shimano – Osaka Police Hachi-dan kendoist

Title: Visiting Hachidan Kendoist 2

T.Tsukamoto – Hachi-dan kendoist



K.Ishida

“At the risk of sounding grandiose”



“I’d say the ultimate goal in kendo is to master a strike in which the mind, sword, and body are united as one”



“Yes, the mind, the sword and the body”



“When the three become one, you can strike as freely as you wish. That is the state which every Kendoist is endeavoring to attain”



“If you attain that state, then your mind will reach its mark”



“It is not something you try to do, it just happens”



“That’s what’s so difficult about it”



“The more you’re self-conscious about it, the less possible it is to deliver”



Title

Kyoto Marital Arts Center



Title

K.Miyamoto (78 years old)



Tester

“Applicants aged between 76 and 86 please form a queue here.”

( repeating )

“Now those between 76 and 86, please come here and form a queue.”



K.Miyamoto

“Let me see who is over 80”



K.Miyamoto: Dialog between others

-“There are eight candidates over 80”

-“Is that so”



-“Eight including you?”



-“Well no. I haven’t made 80 yet; I have a long while to go”



-“It is about time you reached your peak”

-“I may have passed my peak”



-“You’re in our way you know”

-“How can I be in your way, now that I am over the hill?”



-“never mind”

-“anyway let’s keep working on it”

-“sure”

Title

Shimizu – Shizuoka Prefecture



Title

Moriji Mochida (In Black Costume) - 76 years old



M.Miyamoto

“You keep you’re natural standing posture and yet block your opponent. This makes the opponent impatient”



“That’s the way it should be”



“But I haven’t mastered it yet”



“I know I have to have courage”



“But I get the jitters and begin to feel like striking”



“If you’re in a peaceful frame of mind your mental attitude surpasses your opponents”



“That’s the way it should be”



“But my frame of mind is weak or at best, it’s as weak as my opponents”

Swissv2
17-06-2004, 08:29 AM
Part 2 Of the script
------------------
------------------

Title

Fujieda City – Shizouka Prefecture



Title

Tadatoshi Haga (80 years old)



T.Haga and M.Miyamoto

-“You’re too hasty”

-“Pretend you are in a match. Wait and grab an opportunity”



-“I’m no good at all”

-“Don’t rush. You are not a young man”

-“yes”



-“Be more patient”

-“yes”



-“concentrate more?”

-“yes, incisiveness is vital”



-“one more bout please”



M.Miyamoto

“I always bear in mind every bit of advice that Mr. Haga gives me”



“Every time I practice, I try to remember it and try to follow it as much as I can”



“I’d be happy if I could master just one thing”

“It is hard”



“Of course it will never cease being hard, it will be hard forever”



“It is hard. It really is”


Title

1982 All-Japan Championship final

Ishida 7th Dan vs. Kosaka 6th Dan



Commenter

“The Championship’s 10-minute final match has started:”



“The Chief Referee is Mr. Abe”



“With Kosaka on the right and Ishida on the left”



Commenter

-“neither is giving ground”

-“no”



Title

Koji (5 years old at the time)



K.Ishida

“I know I shouldn’t have been training, thinking that way”



“Something was killing my son…”



“Yes, the truth was that he was dying from a disease”



“But when I faced my opponent”



“I just charged ruthlessly”



“Not ruthlessly like this, but the thought was in my mind when I practiced”



K.Ishida: Wife

“Having his father win the championship was all that mattered to Koji”



“He was so looking forward to it”



“I wanted him to die thinking that his father was strong”



“I thought if God has any mercy…”



“He’d let my husband win for the sake of our dying son”



“If that happened, I’d thank God for the rest of my life”



“I was on tender hooks, watching the bout”



Commenter in Championship 1982

-“Ishida’s movement is getting brisk”



-“It’s a forearm blow”

-“That’s a point for Ishida”



-“Ishida is the new Champion”

-“Now he is stepping forward”



Title

6th grade Dan Ken-ichi Ishida has won the championship

Swissv2
17-06-2004, 08:30 AM
Title

Ishida – the first bout/the second bout



Tester

“Time is up”

“Stop”



K.Ishida

-“How did you go?”

-“Well he was tough, wasn’t he?”



-“At first, I could do what I wanted to do”

-“But he’s such a formidable player”

-“So I couldn’t disturb his composure”



-“He seized the moment when I had a desire to strike”

-“I allowed his forearm blow to go unchecked”



-“In the first bout?”

-“no”



-“The first bout was satisfactory. I just followed my teacher’s advice”

-“I was advised not to be overawed”



-“I think I did well mentally but it didn’t lead to a point”

-“It didn’t produce a result”



-“I missed the strike points although they were fairly sharp blows”

-“If they’d hit the mark they’d have been neat”



-“I’ll make sure I hit the mark next time. I’ll try again.”



Title

Miyamoto – The first bout/The second bout



M.Miyamoto

“I want a point now, at least a head blow”



“I can get it now. You have thoughts like that and a desire arises”



“Before the bout, I set my mind to being calm and detached. I am determined to maintain my posture and let my opponent make a move”

“But once the bout begins I can’t help wanting to go for a strike”



“I clearly wish I’d had more steady training”



M.Ishida and wife

-“Well, mentally?”

-“it made my stomach ache”

-“it made me hungry”



-“You get exhausted just watching, don’t you?”



-“You wouldn’t dare play would you?”

-“no”



-“I’d appreciate your continued support”



-“I am satisfied I had the resolve to strike. I wasn’t afraid of missing”

-“My friends and those who watched me recognized this and said truthfully”

-“Your strikes did miss out on winning points but they were spirited”

-“That makes me happy”

-“It makes me keep on going as I have been doing”

-“until some day….”



Tester

“The successful candidates are now being announced on the first floor”



M.Ishida and co.

“Well done, congradulations”

(same thing said with others)



M.Miyamoto

“A vanquished general should not talk of the battle”



-“are you going to try again”

-“yes, I will keep trying a little longer. I will”



-“you did well”

-“thank you for your support”

-“Farewell”

-“I regret I couldn’t show you a victory”



Title

Ishida – The First bout/The Second Bout



K.Ishida

“I’ve done all I could”



“I have nothing left”



“I’ve given it all I had”



“I have nothing left inside of me”



“thank you very much”



K.Ishida and co.

-“only three passed. Well done!”

-“only three”



-“three?”

-“it was tough”



-“congratulations”

-“Thank you so much, I’m so thrilled”



Tester

“Candidates who cleared the second test will start the written test immediately”



“Please come to the center of the hall with your pens”

Musha
17-06-2004, 08:35 AM
wow Swissv2, I know how long doing things like that takes!

There is some software for adding your own subs to videos. You would have to add them some where they could be clearly seen though. It also takes even more time adding subs! :(.

Swissv2
17-06-2004, 08:40 AM
thank you. I hope this translation helps.

mark
17-06-2004, 08:53 AM
Fantastic! Thank you very much. Your translation is most appreciated.
Best regards,
Mark

Andoru
17-06-2004, 11:58 AM
Arigato Swissv2!

Vansen
17-06-2004, 12:25 PM
wow Swissv2, I know how long doing things like that takes!

There is some software for adding your own subs to videos. You would have to add them some where they could be clearly seen though. It also takes even more time adding subs! :(.
Yes, any video editing application that can overlay text will do. You may get a really crappy out come as the recompression will screw with the already crappy quality video.

cheers,
ben yuen

tango
30-06-2004, 12:57 PM
thanks very much for that.. it bothered me tremendously to be unable to read the subtitles in the original video.. thanks very much!

not-I
01-07-2004, 06:48 AM
Thank you.

Marquis
26-07-2004, 05:04 AM
thx man... really great :)