• L’Historique du Bôgu

    Perfectionnements
    Sur la période s’étendant de 1751 à 1764, environ cinquante années après que le bôgu de Shinkage‐ryu fut achevé, Nakanishi Chuzo Tsugutake de l’école Ittô‐ryû participait à des « full contact » uchikomi-geiko en utilisant un « men fait de métal et une armure en bambou ». Dans le Ittô-ryû Heihô Toho Kigen (traité concernant Ittô‐ryû – édition de 1861) de Nakanishi Koresuke, il est dit que « le clan Nakanishi utilisa pour la première fois un shinai lors de ses entraînements pendant la période Horeki » (1751‐1764). Dans le Heihô Michishirabe (édition de 1834) de Shirai Toru, il est fait référence de la façon dont Tsugutake, après la mort de son père, excella dans l’art du kenjutsu en se diversifiant et en expérimentant avec un shinai, plutôt que de se confiner dans des méthodes d’entraînement plus traditionnelles.

    La raison pour laquelle Nakanishi Chuzo tsugutake pratiquait uchikomi-geiko avec un shinai est notée dans un texte en réponse à une lettre de Yamaga Takayoshi de l’école Ittô‐ryû du clan Tsugaru dans le douzième mois de l’année 1775. La lettre posait à Nakanishi Tsugutake onze questions concernant le pour et le contre de la branche Nakanishi de la tradition Ittô‐ryû. Les réponses à ces questions sont clairement inscrites dans le Ittô-ryû Gokui. Nakanishi était stimulé par l’intérêt que lui portait Yamaga et répondit aux questions, mais s’abstint de commenter la question sur l’utilisation du shinai avant le troisième jour du premier mois de l’année suivante. Yamaga avait posé à son mentor, Ono Tadao, maître de l’école Ono‐ha Ittô‐ryû, la même question vis‐à‐vis du combat avec un bokutô et du combat avec un shinai ; ce à quoi ce dernier répondit « s’entraîner avec un shinai est incroyablement clément, et n’est rien de plus que jeu pour enfant. Ce n’est rien de plus qu’une façon de se soustraire à la profondeur du combat réel ». En contraste avec cela, Nakanishi répliqua que c’était une complète incompréhension des objectifs du groupe de Nakanishi quant à l’emploi du shinai lors de l’entraînement. Ce contentieux à propos de l’utilisation du shinai lors de l’entraînement au combat, opposé à la pratique des kata, ne restera pas seulement une question importante au sein de l’école Ittô‐ryû, mais sera également furieusement débattu par de nombreuses autres traditions martiales. C’est à partir de là que nous assistons à un transition massive de la méthode d’entraînement traditionnelle par le biais des kata utilisant de vraies lames ou des bokutô vers celle de la pratique avec shinai, comme dans le kendo moderne.

    Concernant les modifications du bôgu à partir de la fin du XVIIIe siècle, il existe une référence dans le Nisho gogo no ben de Zokukoken Koon (1794) qui décrit l’état de l’équipement à cette époque. « La soi‐disant armure n’est rien de plus que du coton ou du cuir assemblés avec du rembourrage puis cousu, et des pièces de bambou liées entreelles ». Dans le traité sur le kenjutsu de Yamazaki Toshihide, Kenjutsu Giron (1791), il est dit : « il n’y a pas de meilleur façon de comprendre les principes du combat que de mettre un men et d’enfiler des kote, et de pratiquer les techniques avec un shinai, sans aucune inquiétude de se blesser ». De même, dans le Kenjutsu hiden doku Shugyo (1800) du même auteur, il est noté : « dans un premier temps, les pratiquants portent un men, des kote et une protection de corps en bambou, afin de ne pas s’exposer à des blessures […] » Ces passages indiquent que l’utilisation d’une armure d’entraînement était assez répandue à cette époque. L’armure dépeinte dans l’illustration 9 tirée d’un manga d’Hokusai (1808) est représentative du bôgu utilisé pendant cette période.


    Illustration 9

    Par contre, après inspection, on remarquera une fois de plus qu’il n’y a pas de protection de gorge, comme c’était le cas avec le bôgu de Jikishinkage‐ryû montré dans les illustration 6, 7 et 8. Cela semble indiquer que les techniques de tsuki n’étaient pas employées, et que la base de l’entraînement tournait autour des frappes au kote et au men.

    Comments 1 Comment
    1. Daniel_klc's Avatar
      Daniel_klc -
      Merci beaucoup pour la traduction ! (Thanks a lot for the translation!)

      Very interesting!
  • Tozando